Schulers Books Onlinebooks - games - software - wallpaper - everything |
||
|
|
||
Books Menu
Home
|
- Don Juan Tenorio - 16/36 -¡Ay de mí...! ¡Pero mi dueña Ah me! But where can my dónde estará...! Esa mujer Duenna be. That woman con sus pláticas al cabo sometimes entertains me entretiene alguna vez. after all, with her gossip. Y hoy la echo menos... acaso And today I miss her...perhaps porque la voy a perder, because I'm going to lose her, que en profesando es preciso for when taking vows it's necessary renunciar a cuanto amé. to renounce everything you love. Mas pasos siento en el claustro; But I hear steps in the cloister: ¡oh!, reconozco muy bien Oh! I truly recognize sus pisadas... Ya está aquí. her footsteps. She is here.
ESCENA III SCENE III (Doña Inés, Brígida) (Doña Inés, Brígida) BRIGIDA: Buena noches Doña Inés. Good evening, Doña Ines. DOÑA INES: Cómo habéis tardado Why are you so late? tanto? BRÍGIDA: Voy a cerrar esta puerta. I'm going to close this gate. DOÑA INÉS: Hay orden de que esté The rule is to keep it open. abierta. BRÍGIDA: Eso es muy bueno y muy It is very good and holy santo para las otras novicias for all the other novices que han de consagrarse a Dios, to be consecrated to God: no, doña Inés, para vos. but not, Doña Ines, for you. DOÑA INÉS: Brígida, ¿no ves que Brígida, don't you see you are vicias las reglas del monasterio breaking the convent rules que no permiten...? that do not permit.....? BRÍGIDA: ¡Bah!, ¡bah! Bah, bah! Más seguro así se está, We are safer so, y así se habla sin misterio and so we can talk without mystery ni estorbos. ¿Habéis mirado or hindrance. Have you looked carefully el libro que os he traído? at the book I brought you? DOÑA INÉS: ¡Ay!, se me había Ay, I forgot it. olvidado. BRÍGIDA: ¡Pues me hace gracia el (Ironically) Well, thank you for olvido! forgetting it! DOÑA INÉS: ¡Como la madre abadesa Because the mother Abbess se entró aquí inmediatamente! came in straight away. BRÍGIDA: ¡Vieja más impertinente! What a meddlesome old woman! DOÑA INÉS: ¿Pues tanto el libro You are interested in the book? interesa? BRÍGIDA: ¡Vaya si interesa! Mucho. Oh yes, it interests me. A great deal! ¡Pues quedó con poco afán For the poor man left it behind el infeliz! along with a little longing. (Ironically) DOÑA INÉS: ¿Quién? Who did? BRÍGIDA: Don Juan. Don Juan! DOÑA INÉS: ¿Válgame el cielo! ¡Qué escucho! Good heavens, what do I hear! Es don Juan quien me le envía. Don Juan sent it to me? BRÍGIDA: Por supuesto. That's so. DOÑA INÉS: ¡Oh! Yo no debo Oh! I ought not to go tomarle. accepting it. BRÍGIDA: ¡Pobre mancebo! Poor young man, though! Desairarle así, sería To slight him thus would be matarle. to kill him. DOÑA INÉS: ¿Qué estás diciendo? What are you saying? BRÍGIDA: Si ese horario no tomáis, If you don't accept his book of prayer tal pesadumbre le dais you'll cause him such despair que va a enfermar: lo estoy viendo that he'll sicken: I can see it now. DOÑA INÉS: ¡Ah! No, no; de esa Ah! No, no; in that case manera le tomaré. I will take it. BRÍGIDA: Bien haréis. You'll do well. DOÑA INÉS: ¡Y qué bonito es! And how pretty it is! BRÍGIDA: Ya veis; Well, you see, it is: quien quiere agradar se esmera. who wants to please tries his best. DOÑA INÉS: Con sus manecillas de With little clasps of gold. oro. ¡Y cuidado que está prieto! And it's comfortable to hold! A ver, a ver si completo Lets see, lets see if it has the whole contiene el rezo del coro. choir prayer all told. (Le abre, y cae una carta de entre (She opens it and a letter falls sus hojas.) out from between the leaves.) Mas ¿qué cayó? But what fell? BRÍGIDA: Un papelito. A little paper. DOÑA INÉS: ¡Una carta! A letter! BRÍGIDA: Claro está; Of course it is: en esa carta os vendrá he is probably offering you ofreciendo el regalito. his gift in that letter. DOÑA INÉS: ¡Qué! ¿Será suyo el What! Can this paper be his? papel? BRÍGIDA: ¡Vaya, que sois inocente! Come now, how innocent you are! Pues que os feria, es consiguiente Since he is giving you a present, que la carta será de él. it follows the letter is his. DOÑA INÉS: ¡Ay, Jesús! Merciful Heavens! BRÍGIDA: ¿Qué es lo que os da? Whats the matter, poor thing? DOÑA INÉS: Nada, Brigida, no es Nothing, Brigida, it's nothing. nada. BRÍGIDA: No, no; si estáis No, no: you seem bothered by inmutada. something. (Ya presa en la red está.) (Aside) She's already caught in the net. ¿Se os pasa? Is anything wrong? DOÑA INÉS: Sí. Yes. BRÍGIDA: Eso habrá sido It must have been excess cualquier mareíllo vano. of some passing dizziness. DOÑA INÉS: ¡Ay! Se me abrasa la Ah! My hand is burning where mano con que el papel he cogido. I held it against the paper. BRÍGIDA: Doña Inés, ¡válgame Dios!, Goodness, Doña Ines jamás os he visto así: I've never seen you like this: estáis trémula. you're trembling. DOÑA INÉS: ¡Ay de mí! Ah, yes! BRÍGIDA: ¿Qué es lo que pasa por vos? What's happening to you? DOÑA INÉS: No sé... El campo de mi mente I don't know...I feel as if I see siento que cruzan perdidas a thousand unknown shadows wind, mil sombras desconocidas wandering, throughout my mind, que me inquietan vagamente that vaguely trouble me, y ha tiempo al alma me dan and for some time now they've been con su agitación tortura. tormenting me with their passing. BRÍGIDA: ¿Tiene alguna por ventura Perhaps Don Juan's face passing el semblante de don Juan? has something to do with it? DOÑA INÉS: No sé: desde que le vi, I don't know, but ever since I came to see Brígida mía, y su nombre him, Brigida, and you told me his name, me dijiste, tengo a ese hombre I always have that man, the same siempre delante de mí. one, in front of me. Por doquiera me distraigo Wherever I am, I'm distracted con su agradable recuerdo, by the pleasant memory of him, y si un instante le pierdo, and if for a moment I forget him, en su recuerdo recaigo. I remember how he acted. No sé qué fascinación I don't know what fascination en mis sentidos ejerce, he holds for my senses, que siempre hacia él se me tuerce I have no defences, la mente y el corazón: mind and heart are turned his way: y aquí y en el oratorio and here in the oratory, oh, y en todas partes advierto I notice I entertain que el pensamiento divierto my thoughts again and again con la imagen de Tenorio. with the form of Tenorio. BRÍGIDA: ¡Válgame Dios! Doña Inés, Heaven help us, Doña Ines, según lo vais explicando, according to what you've told me tentaciones me van dando you tempt me to believe, you see de creer que eso amor es. that it is love, no less. DOÑA INÉS: ¡Amor has dicho! Love you say! BRÍGIDA: Sí, amor. Yes. Love. DOÑA INÉS: No, de ninguna manera. No, by no manner of means. BRÍGIDA: Pues por amor lo Well, the slowest witted it seems entendiera el menos entendedor; would know that it is love: mas vamos la carta a ver. but let me see the letter. ¿En qué os paráis? ¿Un suspiro? What stops you, then? A sigh? DOÑA INÉS: ¡Ay! Que cuanto más la Ay! The more I look at it, miro, Previous Page Next Page 1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 30 36 |
Games Menu
Home
|
Schulers Books Onlinebooks - games - software - wallpaper - everything |