Schulers Books Online

books - games - software - wallpaper - everything

Bride.Ru

Books Menu

Home
Author Catalog
Title Catalog
Sectioned Catalog

 

- Don Juan Tenorio - 33/36 -


lo que al buen Comendador of what you heard before has oído, y ten valor from the good Comendador, para acudir a su cita: be brave, respond to what he said. Un punto se necesita Only one moment is needed para morir con ventura; to die in peace you see: elígele con cordura So choose it, and wisely, porque mañana, don Juan, for tomorrow, Don Juan, nuestros cuerpos dormirán our bodies will be as one, en la misma sepultura. in the same grave we'll sleep. (Desaparece la sombra.) (The shade disappears)

ESCENA V SCENE V

(Don Juan, Centellas, Avellaneda) (Don Juan, Centellas, Avellaneda)

DON JUAN: Tente, doña Inés, espera, Stop, Doña Inés, wait for me, y si me amas en verdad, and if you truly love hazme al fin la realidad make me capable of distinguir de la quimera. distinguishing truth from fantasy. Alguna más duradera Give me some certainty señal dame, que segura a sign to prove, no less, me pruebe que no es locura that this is not the madness lo que imagina mi afán, of an imaginative man para que baje don Juan so that Don Juan tranquilo a la sepultura. may go calm to death's caress. Mas ya me irrita, por Dios, But, by God, I grow angry el verme siempre burlado, knowing I'm always tricked, corriendo desatentado always the one who's picked siempre de sombras en pos. to chase after shadows madly. ¡Oh! Tal vez todo esto ha sido Oh! Perhaps all this has been por estos dos preparado, prepared by you two: y mientras se ha ejecutado, and while it took place, you su privación han fingido. both pretended to the scene. ¡Mas, por Dios, que si es así, Well, by God, if you dared, se han de acordar de don Juan! you will never forget Don Juan! ¡Eh! don Rafael, capitán. Hey! Don Rafael, Captain. Ya basta: alzaos de ahí. That's enough: get up from there. (Don Juan mueve a Centellas y a (Don Juan stirs Centellas and Avellaneda, que se levantan como Avellaneda who get up as if they quien vuelve de un profundo sueño.) were waking from a deep sleep.)

CENTELLAS: ¿Quién va? Who is it?

DON JUAN: Levantad. Get up.

AVELLANEDA: ¿Qué pasa? What's happening now? ¡Hola, sois vos! Hello, it's you!

CENTELLAS: ¿Dónde estamos? Where are we?

DON JUAN: Caballeros, claros vamos. Gentlemen, well, let me see, Yo os he traído a mi casa I brought you to my house y temo que a ella al venir, and I'm afraid that once here con artificio apostado, having craftily made a bet, habéis sin duda pensado you doubtless planned yet a costa mía reír; to mock my groundless fears, mas basta ya de ficción but have done with this, it's absurd y concluid de una vez. end it for once and all.

CENTELLAS: Yo no os entiendo. Good God! I don't understand

AVELLANEDA: ¡Pardiez! at all. Tampoco yo. Me neither.

DON JUAN: En conclusión, Then, you have not heard ¿nada habéis visto ni oído? or seen it, either of you?

AVELLANEDA Y CENTELLAS ¿De qué? Seen what?

DON JUAN: No finjáis ya más. Don't pretend any more.

CENTELLAS: Yo no he fingido jamás, I haven't pretended at all, señor don Juan. Don Juan.

DON JUAN: ¡Habrá sido! It must have been true! realidad! ¿Contra Tenorio They strive against Tenorio, las piedras se han animado, the stones themselves come alive, y su vida han acotada and set limits to his life, con plazo tan perentorio? for such a brief moment though? Hablad, pues, por compasión. Speak then from your compassion.

CENTELLAS: ¡Voto va Dios! ¡Ya comprendo I swear to God! Now I understand lo que pretendéis! what you claim,

DON JUAN: Pretendo and I demand que me deis una razón that you give me a reason de lo que ha pasado aquí, for what happened here, recently, señores, o juro a Dios gentlemen, or I swear to God, oh, que os haré ver a los dos I'll make the two of you show que no hay quien me burle a mí. no one can make fun of me.

CENTELLAS: Pues ya que os Since you're now serious formalizáis, don Juan, sabed que sospecho Don Juan, know I suspect que vos la burla habéis hecho that you're the one in fact de nosotros. who played a trick on us.

DON JUAN: ¡Me insultáis! You insult me!

CENTELLAS: No, por Dios; mas si No, by God, but if you cerrado seguís en que aquí han venido insist on phantoms again fantasmas, lo sucedido come, let me tell you how I explain oíd cómo me he explicado. to myself what's really true. Yo he perdido aquí del todo I completely lost consciousness, los sentidos, sin exceso and I explain, I say, de ninguna especie, y eso the whole thing in this way lo entiendo yo de este modo. since it was no drunken excess.

DON JUAN: A ver, decídmelo pues. Fine, well tell me then.

CENTELLAS: Vos habéis compuesto en vino, You introduced in the drink semejante desatino some kind of madness I think para encajarnos después. to fool us, as and when.

DON JUAN: ¡Centellas! Centellas!

CENTELLAS: Vuestro valor In order to show al extremo por mostrar, your extreme courage and more convidasteis a cenar you invited the Comendador con vos al Comendador. to dine with you also. Y para poder decir And in order to be able to say que a vuestro convite exótico that he attended your feast asistió, con un narcótico you gave us drugs at least nos habéis hecho dormir. to make us slumber away. Si es broma, puede pasar, It it's a joke, forget it, mas a ese extremo llevada, but carried to those extremes ni puede probarnos nada, it proves nothing, it seems, ni os la hemos de tolerar. nor will we tolerate it.

AVELLANEDA: Soy de la misma My opinion's the same. opinión.

DON JUAN: ¡Mentís! You lie!

CENTELLAS: Vos. No, you.

DON JUAN: Vos, capitán. You, my man.

CENTELLAS: Esa palabra, don Juan... Ah, that word, Don Juan.....

DON JUAN: La he dicho de corazón. I spoke from my heart again. Mentís; no son a mis bríos You lie: my courage is fine menester falsos portentos, it requires no false proof, porque tienen mis alientos because the best proof is the truth su mejor prueba en ser míos. of its being mine.

AVELLANEDA Y CENTELLAS: Veamos. Lets see. (Ponen mano a sus espadas.) (They put their hands to their swords.)

DON JUAN: Poned a tasa Restrain your fury, please, vuestra furia y vamos fuera, until we step outside no piense después cualquiera so no one will think you died que os asesiné en mi casa. in my house, but in the street.

AVELLANEDA: Decís bien... Mas somos dos. You speak rightly. ...But we are two.

CENTELLAS: Reñiremos, si os fiáis, We'll duel, if you agree, el uno del otro en pos. one after the other, serially.

DON JUAN: O los dos, como queráis. Or I'll fight both of you

CENTELLAS: ¡Villano fuera, por Dios! By God, that's villainy! Elegid uno, don Juan, Choose one of us, Don Juan, por primero. to go first.

DON JUAN: Sedlo vos. Then, you are the man.

CENTELLAS: Vamos. Let's go.

DON JUAN: Vamos, capitán. Then go before me.

FIN DEL ACTO SEGUNDO END OF THE SECOND ACT

ACTO TERCERO ACT THREE

MISERICORDIA DE DIOS Y APOTEOSIS GOD'S MERCY AND LOVE'S APOTHEOSIS

DEL AMOR (Panteón de la familia Tenorio. (The Tenorio family pantheon. As Como estaba en el acto primero de it was in the first act of the la segunda parte, menos las second part, except the statues of estatuas de doña Inés y de don Doña Inés and Don Gonzalo are not Gonzalo, que no están en su lugar.) in their places.)


Don Juan Tenorio - 33/36

Previous Page     Next Page

  1   10   20   28   29   30   31   32   33   34   35   36 

Schulers Books Home



 Games Menu

Home
Balls
Battleship
Buzzy
Dice Poker
Memory
Mine
Peg
Poker
Tetris
Tic Tac Toe

Google
 
Web schulers.com
 

Schulers Books Online

books - games - software - wallpaper - everything