Schulers Books Onlinebooks - games - software - wallpaper - everything |
||
|
|
||
Books Menu
Home
|
- The Odyssey - 59/65 -that you have been drawing down evil on your own heads." This was what he said, and more than half raised a loud shout, and at once left the assembly. But the rest stayed where they were, for the speech of Halitherses displeased them, and they sided with Eupeithes; they therefore hurried off for their armour, and when they had armed themselves, they met together in front of the city, and Eupeithes led them on in their folly. He thought he was going to avenge the murder of his son, whereas in truth he was never to return, but was himself to perish in his attempt. Then Minerva said to Jove, "Father, son of Saturn, king of kings, answer me this question--What do you propose to do? Will you set them fighting still further, or will you make peace between them?" And Jove answered, "My child, why should you ask me? Was it not by your own arrangement that Ulysses came home and took his revenge upon the suitors? Do whatever you like, but I will tell you what I think will be most reasonable arrangement. Now that Ulysses is revenged, let them swear to a solemn covenant, in virtue of which he shall continue to rule, while we cause the others to forgive and forget the massacre of their sons and brothers. Let them then all become friends as heretofore, and let peace and plenty reign." This was what Minerva was already eager to bring about, so down she darted from off the topmost summits of Olympus. Now when Laertes and the others had done dinner, Ulysses began by saying, "Some of you go out and see if they are not getting close up to us." So one of Dolius's sons went as he was bid. Standing on the threshold he could see them all quite near, and said to Ulysses, "Here they are, let us put on our armour at once." They put on their armour as fast as they could--that is to say Ulysses, his three men, and the six sons of Dolius. Laertes also and Dolius did the same--warriors by necessity in spite of their grey hair. When they had all put on their armour, they opened the gate and sallied forth, Ulysses leading the way. Then Jove's daughter Minerva came up to them, having assumed the form and voice of Mentor. Ulysses was glad when he saw her, and said to his son Telemachus, "Telemachus, now that you are about to fight in an engagement, which will show every man's mettle, be sure not to disgrace your ancestors, who were eminent for their strength and courage all the world over." "You say truly, my dear father," answered Telemachus, "and you shall see, if you will, that I am in no mind to disgrace your family." Laertes was delighted when he heard this. "Good heavens," he exclaimed, "what a day I am enjoying: I do indeed rejoice at it. My son and grandson are vying with one another in the matter of valour." On this Minerva came close up to him and said, "Son of Arceisius---best friend I have in the world--pray to the blue-eyed damsel, and to Jove her father; then poise your spear and hurl it." As she spoke she infused fresh vigour into him, and when he had prayed to her he poised his spear and hurled it. He hit Eupeithes' helmet, and the spear went right through it, for the helmet stayed it not, and his armour rang rattling round him as he fell heavily to the ground. Meantime Ulysses and his son fell upon the front line of the foe and smote them with their swords and spears; indeed, they would have killed every one of them, and prevented them from ever getting home again, only Minerva raised her voice aloud, and made every one pause. "Men of Ithaca," she cried, "cease this dreadful war, and settle the matter at once without further bloodshed." On this pale fear seized every one; they were so frightened that their arms dropped from their hands and fell upon the ground at the sound of the goddess' voice, and they fled back to the city for their lives. But Ulysses gave a great cry, and gathering himself together swooped down like a soaring eagle. Then the son of Saturn sent a thunderbolt of fire that fell just in front of Minerva, so she said to Ulysses, "Ulysses, noble son of Laertes, stop this warful strife, or Jove will be angry with you." Thus spoke Minerva, and Ulysses obeyed her gladly. Then Minerva assumed the form and voice of Mentor, and presently made a covenant of peace between the two contending parties.
FOOTNOTES {1} Black races are evidently known to the writer as stretching all across Africa, one half looking West on to the Atlantic, and the other East on to the Indian Ocean. {2} The original use of the footstool was probably less to rest the feet than to keep them (especially when bare) from a floor which was often wet and dirty. {3} The [Greek] or seat, is occasionally called "high," as being higher than the [Greek] or low footstool. It was probably no higher than an ordinary chair is now, and seems to have had no back. {4} Temesa was on the West Coast of the toe of Italy, in what is now the gulf of Sta Eufemia. It was famous in remote times for its copper mines, which, however, were worked out when Strabo wrote. {5} i.e. "with a current in it"--see illustrations and map near the end of bks. v. and vi. respectively. {6} Reading [Greek] for [Greek], cf. "Od." iii. 81 where the same mistake is made, and xiii. 351 where the mountain is called Neritum, the same place being intended both here and in book xiii. {7} It is never plausibly explained why Penelope cannot do this, and from bk. ii. it is clear that she kept on deliberately encouraging the suitors, though we are asked to believe that she was only fooling them. {8} See note on "Od." i. 365. {9} Middle Argos means the Peleponnese which, however, is never so called in the "Iliad". I presume "middle" means "middle between the two Greek-speaking countries of Asia Minor and Sicily, with South Italy"; for that parts of Sicily and also large parts, though not the whole of South Italy, were inhabited by Greek-speaking races centuries before the Dorian colonisations can hardly be doubted. The Sicians, and also the Sicels, both of them probably spoke Greek. {10} cf. "Il." vi. 490-495. In the "Iliad" it is "war," not "speech," that is a man's matter. It argues a certain hardness, or at any rate dislike of the "Iliad" on the part of the writer of the "Odyssey," that she should have adopted Hector's farewell to Andromache here, as elsewhere in the poem, for a scene of such inferior pathos. {11} [Greek] The whole open court with the covered cloister running round it was called [Greek], or [Greek], but the covered part was distinguished by being called "shady" or "shadow-giving". It was in this part that the tables for the suitors were laid. The Fountain Court at Hampton Court may serve as an illustration (save as regards the use of arches instead of wooden supports and rafters) and the arrangement is still common in Sicily. The usual translation "shadowy" or "dusky" halls, gives a false idea of the scene. {12} The reader will note the extreme care which the writer takes to make it clear that none of the suitors were allowed to sleep in Ulysses' house. {13} See Appendix; g, in plan of Ulysses' house. {14} I imagine this passage to be a rejoinder to "Il." xxiii. 702-705 in which a tripod is valued at twelve oxen, and a good useful maid of all work at only four. The scrupulous regard of Laertes for his wife's feelings is of a piece with the extreme jealousy for the honour of woman, which is manifest throughout the "Odyssey". {15} [Greek] "The [Greek], or tunica, was a shirt or shift, and served as the chief under garment of the Greeks and Romans, whether men or women." Smith's Dictionary of Greek and Roman Antiquities, under "Tunica". {16} Doors fastened to all intents and purposes as here described may be seen in the older houses at Trapani. There is a slot on the outer side of the door by means of which a person who has left the room can shoot the bolt. My bedroom at the Albergo Centrale was fastened in this way. {17} [Greek] So we vulgarly say "had cooked his goose," or "had settled his hash." Aegyptus cannot of course know of the fate Antiphus had met with, for there had as yet been no news of or from Ulysses. {18} "Il." xxii. 416. [Greek] The authoress has bungled by borrowing these words verbatim from the "Iliad", without prefixing the necessary "do not," which I have supplied. {19} i.e. you have money, and could pay when I got judgment, whereas the suitors are men of straw. {20} cf. "Il." ii. 76. [Greek]. The Odyssean passage runs [Greek]. Is it possible not to suspect that the name Mentor was coined upon that of Nestor? {21} i.e. in the outer court, and in the uncovered part of the inner house. {22} This would be fair from Sicily, which was doing duty for Ithaca in the mind of the writer, but a North wind would have been preferable for a voyage from the real Ithaca to Pylos. {23} [Greek] The wind does not whistle over waves. It only Previous Page Next Page 1 10 20 30 40 50 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 |
Games Menu
Home
|
Schulers Books Onlinebooks - games - software - wallpaper - everything |